
Время от времени я бываю в Российском посольстве. Особенно, если тема того заслуживает. А встретиться и поговорить с испанцами- переводчиками "Ночного, дневного, сумеречного... и других дозоров" , Гришковца и Улицкой- это всегда интересно. Тем более, что ребята они- все молодые,все испанцы, но прекрасно говорят по-русски. Не надо будет в программе дублировать голос, хэ- хэ! А еще я встретила легенду: переводчицу Лидию Купер. Ей 95 лет. Жизнь прожитая между царской Россией, Испанией, СССР, опять Испанией. И вся эта жизнь, как говорит Лидия - "война". А еще пел хор из испанцев. Зато русские песни. И как пел......
Комментариев нет:
Отправить комментарий